and heaven in a wild flower . 一粒の砂にも世界を、一輪の野の花にも天国を見、君の掌のうちに無限を、一時(いっとき)のうちに永遠を握る。 ウィリアム・ブレイク . 一時(ひととき)に永遠を抱いて ウィリアム・ブレイク 『無垢の予兆』より To see a World in a Grain of Sand.

一粒の砂に世界を見、 一輪の野の花に天国を見る 手のひらに無限をつかみ、 一瞬のうちに永遠をとらえる (ウィリアム・ブレイク「無知の告知」) And a heaven in a wild flower, Hoid infinity in the palm of your hand. 一粒の砂の中に世界を見るために, 一輪の野花に天国を見るために,

and eternity in an hour. And eternity in an hour. イギリスの詩人であり画家でもあったウィリアム・ブレイクの詩 「無心のまえぶれ」の中の一節なのですが To see a World in a Grain of Sand And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the palm of your hand And Eternity in an hour. 一粒の砂に 一つの世界を見 一輪の野の花に 一つの天国を見 掌(てのひら)に無限を乗せ 一時(ひととき)のうちに永遠を感じる。・・・・・ 英国の詩人・画家 ウィリアム・ブレイク「Heaven in a wild Flower」より-"To see a world in a grain of sand. 野の一輪の花に天を観る. 「一粒の砂に世界を…」ウィリアム・ブレイク 色紙) 一粒の砂に世界を. Hold infinity in the palm of your hand . And a Heaven in a Wild Flower, ウィリアム・ブレイクの言葉『一粒の砂に世界を見る』というのはどういう意味なんでしょうか? また、どういう状況でどういう思いを込めて言ったのか、知っている方がいましたら宜しくお願いします。 ウィリアム・ブレイク. 一粒の砂に一つの世界を見る。 一輪の野の花に一つの天国を見る。 てのひらに無限を乗せひとときに永遠を感じる。 ウィリアム・ブレイク(William Blake) (イギリスの画家 詩人 1757〜1827)

ウィリアム・ブレイク 肖像画 まずは,ブレイクの宇宙観がうかがえる. フレーズからです To see a world in a grain of sand . 手のひらに無限を. ブレイクは、小さなものの中に広がる大きな世界を謳った。 一粒の砂に世界を見、 一輪の野の花に天を見る。 汝の掌に無限を捉え、 一時の中に永遠を見よ。 一滴の水は大河となって大海へ流れるし、大海の水もまた、天に昇って降り注ぐ。 一粒の砂に 一つの世界を見 一輪の野の花に 一つの天国を見 掌(てのひら)に無限を乗せ 一時(ひととき)のうちに永遠を感じる。 To see a world in a grain of sand.