usefulとhelpfulの違い usefulとhelpfulは、英語学習時にも多く出てくるので「役に立つ」の表現として真っ先に思い浮かぶ人は多いと思います。 実際にビジネスや日常生活の中で頻発する言葉でもあります。 「Looking forward to」の使い方と「Look forward to」との違い; 英語で「頑張ってね」を「Do your best」と言っていませんか? 「いいな、うらやましい」は「I envy you」で正しいの? 「ただいま~」「おかえり~」は英語で? 「I got it」と「You got it」を使いこなそう! 「便利な」を表現できる英単語には、「useful」,「convenient」,「handy」,「helpful」,「expedient」などがありますが、それらの違いと使い方について整理してまとめました。 目次 1. In cases where you might submit multiple ebuilds, and some of them depend on others, it is very helpful if these dependencies are noted. 例文帳に追加 複数のebuildがそれぞれ他のebuildに依存している場合、こられの依存関係が書いてあるととても助かります。 ロングマン現代英英辞典. usefulは役に立つという意味で使われることが多いです。 (人)にとって役に立つ物、道具、情報など。。。 どちらも使えるといえば使えますが文章の組み立て方が違いますね。 「便利な」を英語で2. Helpfulは、日本語で「役に立つ」と「助けになる」のような意味があります。人の性格を説明したいなら、とても自然です。Helpfulは、useful の意味と近いですが、使い方が違います。 Helpfulは、人間と物についても使えます。 「ああこれは便利だね」と表現する場合、英語では、「何が誰にとって便利なのか」という観点からいくつかの表現を使い分けます。 使い分けなくてもニュアンスが通じる場合も少なくありませんが、言葉選びを誤ると失礼な物言いになってしまう場合もあります。 providing useful help in making a situation better or easier.